어려운 영어 문장 해석하기




어려운 영어 문장 해석하기


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


오늘은 어려운 영어 문장을 읽어보는 시간을 가져보겠습니다.

영어 문장이 어려운 이유는 간단한 문장보다는 복잡한 문장이 있기 때문입니다.






문장에서 주어와 동사를 알아차리는 것이 첫단계



영어 문장에서 가장 중요한 것은 주어와 동사만 찾으면 끝납니다. 다른 말로 말하면 '누가?무엇이?(주어)', '어떤 동작? 어떤 상태?'인가를 설명하는거죠. 이것만 파악하는게 핵심입니다.


 주어 + 동사


위의 핵심 뼈대가 좀더 복잡해지면 아래처럼 되는 거죠.

주어가 어떤 상태인지 설명하고 싶으면 뒤에 형용사가 오고, 주어의 동작이 어떤 대상에게 영향을 주는지 말해주려면 그 대상(목적어)가 필요하게 되는거죠.


주어 + 동사 + 상태설명 (형용사/명사 사용)

주어 + 동사 + 대상설명 (명사 사용 ← 목적어)


상태를 설명하면 문장의 2형식이 되는 것이고 그 대상을 말해주면 3형식이 되는 겁니다.

그런데 이렇게 문장이 간단하면 쉽습니다.

그리고 이 블로그에 대부분 예문으로 보여주는 문장은 간단하게 만들기 때문이죠. 그런데 문장이 복잡해지는 것은 명사 때문입니다.


 번째, 명사와 그 친구들을 파악하자.


쉽게 이야기해서 명사가 길어지기 때문입니다. 예를 들어서 student라는 명사에 그 친구들을 이용해서 그 a student를 설명하기 때문입니다. 

한 학생이 커피를 마시고 있다.

A student is drinking coffee.


한 이쁜 학생이 커피를 마시고 있다.

A pretty student is drinking coffee. (형용사)

※ 참고  형용사 순서 정리 order of adjectives


교복을 입고 있는 한 이쁜 학생이 커피를 마시고 있다.

A pretty student who is wearing school uniform is drinking coffee. (관계사절)

Wearing school unform, a pretty student is drinking coffee. (분사구문)

교복을 입은 한 이쁜 학생이 아이스 커피를 마시고 있다. (형용사)

Wearing school unform, a pretty student is drinking iced coffee.


명사를 설명하는 녀석 중에는 위에서 예를 들지 못한 명사절도 있습니다.


 세번째는 한 문장이 끝난 후 부가 설명하는 녀석들을 파악해야합니다.

한 문장을 끝난 후 부가 설명을 해 주는  전치사구나 부사절이라고 하는 녀석들을 파악해야합니다.



교복을 입은 한 이쁜 학생이 팀호튼에서 아이스 커피를 마시고 있다. (전치사구)

Wearing school unform, a pretty student is drinking iced coffee at Tim Hortons.

※ 참고  영어로 길 안내, 위치 말하는 방법 (2)

※ 참고  어디에 사는지 장소를 말할 때 - live at / on / in ?


교복을 입은 한 이쁜 학생이 팀호튼에서 내가 만든 아이스 커피를 마시고 있다. (관계대명사, 과거분사)

Wearing school unform, a pretty student is drinking iced coffee (which was) made by me  at Tim Hortons.

※ 참고 be+p.p 수동태 현재 과거 미래 시제 정리


David가 팀호튼에 들어왔을 때, 교복을 입은 한 이쁜 학생이 내가 만든 아이스 커피를 마시고 있었다. (과거진행, 부사절)

Wearing school unform, a pretty student was drinking iced coffee made by me when David came in Tim Hortons.
        ※ 참고 과거진행 정리 was doing




마지막으로 문장이 어려워 보이는 이유는 어휘 실력 때문



이런 식으로 점점점 문장이 복잡해지고, 문장도 복잡해질 뿐만 아니라 단어도 어려워져서 독해는 더 어려워집니다.



아래를 독해내용을 보시면 한번더 분사구인지, 전치사구인지, 관계사절인지, 부사절인지.등등을 자세하지는 않지만 표시해 두었습니다. 하지만 실제로 영어 독해를 할 때는 이러한 문법 용어가 중요하지 않습니다.


실제 영자 신문 기사 


A retired soldier who served his country for 30 years but died in a nursing home with no friends or relatives was given a hero's send off by hundreds of people who came to pay their respects.

위의 문장을 한번 죽 읽어보시죠? 뭐가 주어인지 동사인지 구분이 되시나요? 그런데, 우리가 이런 문장을 한번 읽고 나서 다시... 뭐가 주어인지, 뭐가 동사인지 다시 돌아와서 두번, 또 세번 읽게 됩니다. 이렇게 읽어서는 긴 글을 빨리 그리고 정확히 읽을 수 없고 습관적으로 읽었던 내용을 다시 돌아와서 보게 됩니다.

앞에서 부터 읽어가면서, 이것이 주어구나, 이것이 동사구나.. 하면서 읽어가면 되지 처음부터 주어 찾고 동사 찾고 다시 돌아와서 의미 파악하고 하실 필요가 없습니다.

A retired soldier 한 퇴역한 군인 동사 retire가 과거분사 retired 가 되면서 형용사 '은퇴한'이 되었죠? 다음에 who 누구?(관계대명사) who served his country 나라에 임무를 다한 for 30 years 30년 동안 but 하지만 died 죽었데요? 여기서 died가 문장의 동사일까요? in a nursing home with no friends or relatives  친구와 친척들 없이 요양원에서 / 그리고 바로 뒤에 was given이 나왔죠? 아나? 이게 전체 문장의 동사라는 걸 알아야합니다. was given a hero's send off 영웅의 송별회를 받았다. 여기서 송별회는 장례식을 뜻하겠죠. by hundreds of people 수백명의 사람들에 의해서 who 누구? came to pay their respects. 그들의 존격을 표하려고 온 수백명의 사람들이죠.

굳이 문장을 분석해보면 이렇게 됩니다.

원래 문장 A soldier was given a hero's send off.에 여러 수식하고, 설명하는 말들이 붙어서 만들어진 문장이죠. 


A retired soldier (관계대명사) who served his country for 30 years (접속사절)but died in a nursing home with no friends or relatives was given a hero's send off (전치사구)by hundreds of people (관계사절) who came to pay their respects.



Brave gunner Alex McDougall served his country for 30 years - surviving being shot at and almost starving to death on limited rations - and was described as being 'married to the job' in the Army.

Brave gunner 용감한 사수 Alex McDougall 는 명사, 명사가 연속으로 나오면서 주어가 문법적으로 동격을 이루고 있습니다.  served his country 나라에 복무했습니다. for 30 years 30면동안 / 문장 사이에 이렇게 대시가 들어가면 좀더 자세하게 설명해주는다고 생각하면 됩니다. - surviving being shot at 발포에도 살아남고 / 실제로는 shoot at의 과거분사 shot at 앞에 being이 붙어서 동명사형태가 된 것입니다. '(총이)발포된 그 상황에 살아남은'이 되죠 and 그리고 almost starving to death 죽음으로의 극심한 배고품 on limited rations 제한된 배급에서의 - and 그리고 was described as 무언가로 묘샤되었다는데 뭐냐면 being 'married to the job' in the Army. 근대에서 '그 직업과 결혼한 것 같이' 묘사되었다는 거죠.

이 문장도 아래와 같이 주어 동사를 표시하면 나머지는 전부 부가적인 정보를 나타냅니다.

(동격)Brave gunner Alex McDougall served his country (전치사구)for 30 years - (분사구) surviving being shot at and almost starving to death on limited rations - and was described (전치사구) as being 'married to the job' (전치구)in the Army.



But nursing home bosses launched an appeal after Mr McDougall, 77, died on June 8 - after suffering from dementia and cancer - when they realised that he had no-one to attend his funeral.

But nursing home bosses 하지만 요양원 책임자들는 launched an appeal 간청을 호소했다. 외부에 알렸다는 의미입니다. after Mr McDougall, 77, died on June 8  77세의 Mr McDougall씨가 6월 8일에 죽고난 뒤에 - after suffering from dementia and cancer 치매와 암으로 고생한 뒤 - 그 때가 어떤 때인지 when으로 설명해 줍니다. when they realised that 그들이 안 것은 he had no-one to attend his funeral. 그 (할아버지)가 장례식에 참석할 사람이 아무도 없다는 것이군요.

이 문장 역시 nursing home bosses (주어) launched(동사) an appeal (목적어)에 추가 설명들이 붙은 형태죠?

But nursing home bosses launched an appeal (전치사구)after Mr McDougall, 77, (,관계사절, 분사구문)died on June 8 - (전치사구) after suffering from dementia and cancer - (부사절) when they realised (명사절) that he had no-one to attend his funeral.

Staff at Beeston Lodge in Nottinghamshire asked anyone with a link to the military or his beloved Rangers Football Club to attend his funeral on Wednesday.

Staff at Beeston Lodge in Nottinghamshire / Nottinghamshire에 있는 Beeston Lodge 요양원의 직원들은 asked anyone 누군가에게 요청했데요.  with a link to the military 군대 연결고리 or 혹은 his beloved Rangers Football Club 그가 사랑했던 Fangers 축구 클럽을 통해서 to attend his funeral on Wednesday. 수요일 그의 장례식 참석을 위해서 말이죠.

Staff (전치사구)at Beeston Lodge in Nottinghamshire asked anyone (전치사구) with a link to the military or his beloved Rangers Football Club (to부정사구) to attend his funeral (전치사구)on Wednesday.



But they were overwhelmed when over 500 people from across the UK turned up at Bramcote Crematorium this afternoon to remember the 'forgotten' solider.


But 하지만 they were overwhelmed 그들은 압도당했데요. when over 500 people from across the UK 영국 전역에 걸쳐서 500명이 넘는 사람들이 turned up 나타났을 때(when)요. at Bramcote Crematorium Bramcote Crematorium에 this afternoon 오늘 오후 to remember the 'forgotten' solider. 잃어버렸던 용사를 기억 추모하려고

But they were overwhelmed (시간의 부사절) when over 500 people from across the UK turned up (전치사구) at Bramcote Crematorium this afternoon (to부정사구)to remember the 'forgotten' solider.


Members of the Armed Forces, Royal British Legion, and emergency services filled the grounds of the crematorium for the service.

Members of the Armed Forces, Royal British Legion, and emergency services 현역 군인들과, 왕립영국군대, 그리고 긴급 구도대들이 filled the grounds of the crematorium for the service. 그 의식을 위한 화장터를 채웠다.

Members (전치사구)of the Armed Forces, Royal British Legion, and emergency services filled the grounds of the crematorium (전치사구)for the service.


Standard bearers lined the route to the Reflection Chapel as a RAF piper Andy Mackey played the bagpipes as he walked in front of the hearse.

Standard bearers 군기를 든 기수단이 lined the route to the Reflection Chapel 장례식장으로 난 길에 줄을 섰고 as a RAF piper 영국 공군 파이프 연주가 Andy Mackey가  played the bagpipes  백파이프를 연주했고 as 동시에 그는 he walked in front of the hearse. 영구차 앞을 걸었다.

Standard bearers lined the route (전치사구) to the Reflection Chapel (부사절) as a RAF piper Andy Mackey played the bagpipes (부사절) as he walked in front of the hearse.


Mourners crammed into the 46-seater chapel and there was standing room available with hundreds of people left outside trying to listen to the 20-minute service.

Mourners crammed 장례식 참석자들을 꽉 채웠다 into the 46-seater chapel 46석의 장례식장을 and 그리고 there was standing room available with hundreds of people left outside 스탠딩 룸이 있는데 수명명이 가능한 그 사람들은 밖에 남겨진 / 바깥의 스탠딩 룸에는 수백명의 사람들이 있었다. (의역하였음) 그 사람들이 trying to listen to the 20-minute service. 20분의 의식을 들으려고 했다.

Mourners crammed (전치사구)into the 46-seater chapel and there was standing room available (전치사구) with hundreds of people (분사구) left outside (분사구) trying to listen to the 20-minute service.


출처 : http://www.dailymail.co.uk/news/article-3140899/Hero-s-send-brave-gunner-served-country-30-years-died-nursing-home-no-living-friends-relatives.html



 



'좋아요', '팔로우', '친구', '구독'해 주세요.^^

라쿤잉글리시

페이스북 https://www.facebook.com/raccoonenglish
트 위 터 https://twitter.com/RaccoonEnglish0
카카오스토리 https://story.kakao.com/raccoon_english
네이버 오픈캐스트 http://opencast.naver.com/re979

라쿤잉글리시 블로그의 이미지 및 게시글은 사전 허가없는 무단 도용, 변형, 배포를 금합니다.        
- 모든 게시물은 개인 보관용으로만 사용하여 주세요.
- 모든 게심물은 사전협의 후 "출처"를 꼭 밝혀서 공유해주시고, 2차 공유될 때에도 역시 "출처"를 명시 해주세요.

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                               저작권등록 2013 Copyright ⓒ L양




여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.



  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유