Media Log




마트 직원(Cashier)의 영어 표현


라쿤잉글리시 미친너굴입니다.


오늘은 가게에 가면 항상 듣는 마트직원의 영어표현에 대해서 살펴보겠습니다.  




Do you need a bag?

Do you want a bag?


마트에서 물건을 다 사고 계산을 딱 하려고 하면 마트직원(Cashier)가 묻은 소리가 바로 Do you need a bag? 또는  Do you want a bag? (비닐백 필요하세요?)입니다. 근데 이렇게 말을 안해줍니다. 여기서 말하는 a bag은 물건을 담을 비닐 봉지를 말합니다. 

매우 빠른 스피드로 '듀야 워너 백?" / "듀야 나 백?" 이렇게 말합니다. 어떤 캐쉬어는 "듐 닛 백" 이렇게 발음하는 사람도 있습니다. 



Do you have air miles?

Do you have an optimum card?

Do you have a point card?  


비닐 백이 필요한지 물어보고 나면, 다음으로 포인트/적립 카드가 있는지 물어봅니다. 근데 참 예상밖으로 이야기하죠. 위처럼 또박또박 말하지 않습니다. 

심하게 이렇게 이야기합니다 


Do you have air miles?  "브라 말즈?

Do you have an optimum card? "브랍티엄 칼?"

Do you have a point card? "쟈바 포인 칼?"


큰 스토어의 하나인 loblaws는 Do you have air miles? 라고 묻고 다른 Shoppers에서는 자체 포인트 카드인 optimum card있냐고 묻습니다. 


그냥 No~ 라고 하면 됩니다. 복잡하게 Yes라고 했다가는 피곤합니다. 

 

 credit or debit?

Are you going to use credit or debit?


다음으로 신용카드(credit)로 지불한 것인지? 직불카드(debit)로 낼 것인지 꼭! 물어봅니다. 지불 방법을 찍어줘야 결제가 가능하기 때문이죠. 


credit or debit? 크레디더 데?

Are you going to use credit or debit? 알야 거너 유즈 크레디더 데빗?



 Do you want a receipt?

Do you need the receipt?


계산이 끝나면 영수증(receipt)가 필요한지 꼭 물어봅니다. 주의할 것은 receipt의 발음입니다. p를 발음하지 않습니다. 그냥 /뤼/입니다. "Yes, please"라고 하고 받으면 됩니다. 


Do you want a receipt? 듀유 워너 뤼-씻?

Do you need the receipt? 듀유 니더 뤼-씻?


불가피하게 발음을 한글로 적었습니다. 


Thanks for studying Today!

 





'좋아요', '팔로우', '친구', '구독'해주세요 ^^

라쿤잉글리시

페이스북  https://www.facebook.com/raccoonenglish
트 위 터 ☞ https://twitter.com/RaccoonEnglish0
카카오스토리  https://story.kakao.com/raccoon_english
네이버 오픈캐스트  http://opencast.naver.com/re979

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                            저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu            




여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.     


  1. sealover at 2014.10.29 01:47 신고 [edit/del]

    ㅋ. 한글로 발음 써주는 센스. 좋습니다.

    위에 나온 표현들은 우리나라에서도 다 물어보는 내용이고 순서도 비슷해서 못 알아들어도 대략 눈치로 알 수 있는데, 카드 프로모션할 때 좀 버벅거렸습니다. 계산원이 처음 듣는 이야기를 하는데 '뭐라구요?' 두어번하면서 자세히 들어보니, 제휴카드 쓰면 포인트 엄청 빵빵하게 주고 어쩌구 하면서 없으면 신청해라... 그런건데 이것 저것 물어보고 나서야 뭔지 이해하고 필요없다고 이야기 했는데, 계산원 좀 기분나빴을 듯. ㅋ

    그리고 가끔 친절한거나, 신입인 경우 'Did you find everything you need today?' 같은, 오늘 쇼핑 잘했냐고 물어보잖아요. 이것도 처음들었을 때 못 알아듣고는, 모른다고 주저하면 더 곤란하다는 믿음으로 그냥 'Pardon?'하면 되는 걸, 한국어 직역해서 'What did you say?'라고 하는 바람에 매장 분위기 싸해지면서, 계산원이 당황하면서 또박 또박 이야기 해줬던 기억이 나네요. 캐나다 애들한테 이 이야기하면 거의 뒤로 넘어갑니다.

    잘 읽었습니다.

    Reply
    • 미친너굴 at 2014.10.29 04:05 신고 [edit/del]

      전적으로 동의합니. Did you find everything you need today?' 도 실제로는 .... Everything ... Today? 로 들리죠. 학생들에게 많이 받는 질문이기도 합니다.

  2. kelly at 2014.11.21 01:51 [edit/del]

    안녕하세요 좋은자료 너무 잘보고가요^^ 일을 구하게되서 여러표현을 찾아보다가 들리게되었네요^^
    그런데 가끔씩 손님들에게 do you need a receipt?하면 대게 못알아 듣더라구요 ㅠㅠ
    그래서 같이 일하는 분에게 여쭤보니 그런 표현보다 do you need a copy? 아니면 would you like to receipt? 라고 하는게 더 낫다고 하더라구요ㅎㅎ 도움되셨으면 해서 글남겨봐요^^

    Reply
  3. soo at 2014.11.30 14:58 [edit/del]

    안녕하세요~ 잘봤어요~ 감사해요~!
    저 나중에... 소재 중에 도서관에서 쓰는 표현도 부탁드려도 될까요?
    작은 도서관인데 인도분이 오셔서 자꾸 영어로 말해요 ㅠ_ㅠ
    반납연기를 renew라고 하더라구요 ^^; 요새는 전화도 해요 ㅠㅠ
    반납연기 되셨어요 이런 말도 막상 할려니 참 생각이 안나더라구요 ^^;;;

    Reply

submit