메르스 관련 독해




메르스 관련 독해공부


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


오늘은 메르스와 관련된 독해를 포스팅해 보려고 합니다. 아래 사진과 캡션은 캐나다 thestar에 실린 6월 8일 자 신문입니다. 



출처 : thestar



질문하면서 의미 단위대로 순서대로 읽으면 된다

영어를 읽는다 독해한다는 것은 우리말로 근사하게 번역하는 것이 아닙니다. 그 속 내용을 영어 문장으로 적힌 대로 따라서 순서대로 읽어가면 되는 것입니다. 그래서 뒤로 갔다가 목적어, 전치사구 해석하고 다시 앞으로 와서 동사를 마지막으로 해석하고 이렇게 할 필요가 없습니다.


 Passengers wear masks as a precaution against Middle East Respiratory Syndrome (MERS) as they use their smartphones on a subway train in Seoul. South Korea on Monday reported its sixth death from MERS as authorities were bolstering measures to stem the spread of the virus that has left dozens of people infected.



전체 두 문장으로 이루어진 위의 캡션 주석 내용을 읽어보겠습니다.

Passengers wear masks as a precaution against Middle East Respiratory Syndrome (MERS) as they use their smartphones on a subway train in Seoul.


Passengers wear 승객들이 입고 있다. 뭘?  masks 마스크를.

조금 이상하시죠? 보통은 passengers에서  / 끊고 wear masks / 를 한 묶음으로 보고 해석하지만 제가 추천 드리는 방법은 동사까지 일단 죽~ 읽고 뭘 동사했다는 건데? 하고 질문하고 그 대상(목적어)으로 대답하면 문장은 끝납니다.

그럼 승객들이 마스크를 착용했데요.. 왜 저 위의 사진대로 저렇게 마스크를 불편하게 쓰고 다니게 되었는지 궁금하시죠? 그래서 뒤에 그 이유를 설명해 줄 겁니다.

as a precaution against Middle East Respiratory Syndrome (MERS)

as가 딱 나왔죠. as a precaution, caution은 '주의'입니다. 앞에 pre가 붙었으니 미리 주의, 예방조치입니다. 예방조치로, 뭐에 대한 예방 조치인지 설명해 주겠죠? 아아~? against Middle East Respiratory Syndrome 바로 메르스(MERS)에 대한 예방조치 자원에서입니다. 참고로 respiratory '호흡기관의'이란 형용사입니다.


as they use their smartphones on a subway train in Seoul.

여기에 나온 as는 두 상황이 동시에 발생하는 것을 말해줍니다. 앞에서 마스크를 쓰고 있다고 했는데 그럼 as다음에는 그렇게 하면서 동시에, they use their smartphaones를 한다는 거죠? 어디에서? 기차 안에서, 서울에 있는....


한문장이 끝났습니다.


South Korea on Monday reported its sixth death from MERS as authorities were bolstering measures to stem the spread of the virus that has left dozens of people infected.


South Korea on Monday reported its sixth death from MERS 한국은 월요일에 발표했는데 (뭘?) 메르스로 부터 6명의 사망자를...(에휴~~) (6월 13일 현재 전체 사망자는 13명)

as 동시에 또 뭘 하는지 봅시다.
authorities 정부 당국은 were bolstering measures 한계를 강화하고 있는 중이랍니다. measures가 측정이라는 뜻도 있지만 여기서는 한계점, 범위를 나타냅니다. to stem the spread 확산을 억제하는 범위 한계를 말하는 군요. 뭐에 대한? of the virus 그 메르스 바이러스에 대한 건데 그 바이러스는 that has left dozens of people infected. 수십명을 감염시킨 그 바이러스란 말이죠. 동사 leave가 '떠나다', '냅두다' 외에 '~하도록 놓아두다'는 뜻도 있다는 것 체크해주세요.



 Passengers wear masks / (전치사구)as a precaution / (전치사구) against Middle East Respiratory Syndrome (MERS) / (시간의 부사절) as they use their smartphones / (장소 전치사구) on a subway train in Seoul. South Korea on Monday reported / (명사절) its sixth death from MERS / (시간 부사절) as authorities were bolstering measures /(to부정사) to stem the spread of the virus /(관계대명사 계속적용법) that has left dozens of people infected. (문장의 5형식)

이런 문법적인 말 쓰지 않고도 영어 독해는 할 수 있는 것입니다. ^^ 이런 문법적인 지식이 중요한 것이 아니라 영어로 열거된 문장에서 그 순서에 맞게 정보를 질문해가면서 찾아가는 재미를 느끼는 것이 영어 독해 공부에 훨씬 도움이 됩니다.



Thanks for studying Today!




'좋아요', '팔로우', '친구', '구독'해 주세요.^^

라쿤잉글리시

페이스북 https://www.facebook.com/raccoonenglish
트 위 터 https://twitter.com/RaccoonEnglish0
카카오스토리 https://story.kakao.com/raccoon_english
네이버 오픈캐스트 http://opencast.naver.com/re979

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                               저작권등록 2013 Copyright ⓒ L양           



여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.



  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유