필수 어휘 정리 / / 2014. 11. 23. 03:19

예전 생각나면 remind me of ~ / take me back to ~




예전 생각나면 remind me of ~ / take me back to ~ 


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


오늘 드라마 '미생'을 보다가 딱! remind me of ~ / take me back to ~ 이 떠올랐습니다. 예전에 한국에서 직장생활 할 때가 막 생각나면서 퇴근시간에 종로에서 먹었던 순대국밥과 소주가 생각났습니다. 이렇게 어떤 사물이나 사람이 예전 기억이 나게 하거나, 향수병에 젖게 만들때, reminds me of ~ / takes me back to ~를 씁니다.  



Image tvN



[사람/사물] reminds me of [사람/사물]


무언가가 다른 것을 생각나게할 때, 또는 누군가를 보고 마음에 뭔가가 그려질때, 이걸 좀 어려운 말로 '상기시킨다'라고 하죠. 이럴때 쓰는 말이 reminds me of 패턴을 쓰면 됩니다. 근데 reminds라고 -s를 붙여서 외워두면 좋습니다. 어자피 주어에는 주로 단수가 올거니까요. 


Korean drama, Misaeng reminded me of my life at work in South Korea.

한국 드라마 미생은 나에게 한국에서의 직장생활이 생각나게했다. 


아주 중요한 것는 remind라는 동사는 전치사 of와 짝지라는 것입니다. 

우리가 보통 동사를 외울때, 그냥 뜻만 외우고 지나가거나 조금 더 공부하면  타동사(vt)냐? 자동사(vi)냐? 사전에서 슬적 보고 넘어갑니다. 그런데 영어를 공부하다보면 어휘를 많이 알지만 더 중요하게 말을 하거나 쓸 수가 없게 됩니다. 더 중요한 것은 동사라는 녀석과 전치사가 같이 머릿속에 떠올라야 공부가 확실히 된 것입니다. 

reminds me of my life at work 의 경우 '나에게 직장생활을 생각나게 한다' 라고 했을때,  전치사 of가 '~를' 로 해석되구나~~ 혹은 '나에게 직장생활에 대해서 생각나게 한다' 라고 해석할 때는 '~에 대해서' 가 of구나 이렇게 생각하죠. 어? '~에 대해서'라고 하면 about아닌가 해서 나중에 'reminds me about my life at work'라고 틀린 표현으로 말하게 되는 것이죠. 그리고 아에 remind는 '~을 상기시키다'라는 뜻은 알겠는데 문장은 만들지 못하게 되는 겁니다. 이런 것을 막기 위해서는 remind 와 of는 친한 친구라고 생각하고 함께 생각해야합니다. 이것이 영어를 문장으로 외우는 방법입니다. 


This pasta reminds me of the pasta my grandmother used to make.

이 파스타는 나에게 할머니가 만들어주시던 파스타가 생각난다. 

That song reminds me of my high school days.

그 노래는 고등학교 학창 시절을 생각나게 한다. 

The new salesman in my company reminds me of my cousin Joe.

회사의 새 영업사원은 내 사촌 Joe가 생각나게 했다. 

Seeing the ocean from the hotel window reminds me of how much I love the sea.

호텔 창에서 바다를 보는 것은 내가 얼마나 바다를 좋아하는지를 다시 알게 해줬다. 



[사물/사람] takes me back to [과거 시점]  


reminds me of 와 같은 뜻으로 쓸 수 있는 문장이 takes me back to 입니다. 말 그대로 '나를 과거 그 시점으로 데려가다'는 거죠. 즉, '나에게 그 시기, 시점이 생각나게 했다', '회상하게 하다', '떠오르게하다'는 뜻이 됩니다.  


This pasta takes me back to my grandmother’s house when I was a child.

이 파스타는 내가 어렸을때의 할머니집을 떠오르게한다. 

That song takes me back to the time I was in high school.

그 노래는 고등학교 학창시절을 회상하게 한다. 

Jack said seeing that movie takes him back to when he first got married.

Jack은 그 영화를 본게 그가 처음 결혼한 때를 떠오르게한다. 

Seeing the ocean from the hotel window takes me back to my childhood. I used to always go to the beach with my grandfather.

호텔 창문에서 바다를 보는 것은 내 어린 시절을 떠오르게한다. 나는 할아버지와 늘 해안가를 가곤 했다. 


What takes you back to your childhood? 

무엇이 어린시절을 생각나게 하나요?



'좋아요', '팔로우', '친구', '구독'해 주세요.^^ 

라쿤잉글리시

페이스북  https://www.facebook.com/raccoonenglish
트 위 터 ☞ https://twitter.com/RaccoonEnglish0
카카오스토리  https://story.kakao.com/raccoon_english
네이버 오픈캐스트  http://opencast.naver.com/re979

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                            저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu            


여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다. 


  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유