Media Log




외모와 관련된 슬랭표현 정리


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


오늘은 근육질 몸매, 마른 체질, 뚱뚱한 사람을 나타내는 슬랭을 살펴보겠습니다.




 buff, ripped


매우 잘 단련된 근육질 몸매를 가진 사람을 buff 또는 ripped라고 합니다. 원래 buff는 버펄로, 물소의 가죽을 뜻하는데 맨몸, 맨살이란 뜻도 됩니다. 동사 rip은 찢다, 터지다는 뜻이 있는데, 그래서 아마 터질 것 같은 근육을 보고 ripped라고 하는 것 같습니다. 


     He started lifting weights six months ago, and now he’s totally ripped.
        그는 6개월 전에 헬스를 시작했고, 지금은 완전 근육질 몸매다.



a string bean

a twig

shrimp 





우리는 깡마른 사람을 멸치 같다고 하는데 영어는 a string bean 또는 a twig 이라고 합니다. string bean은 길죽하게 생긴 콩의 한 종류이고 a twig는 작은 가지입니다. 키가 좀 작고, 땅땅한 사람은 shrimp 이라고도 합니다. 단, 경우에 따라서는 기분 나쁜 슬랭이기 때문에 주의해야 합니다. 



I was such a twig when I was a teenager; I couldn’t gain weight no matter what.
    내가 10대때 많이 야위었어. 무엇을 해도 살이 안 쪘다.

That shrimp is trying out for the basketball team? He doesn’t have a chance.
    키작고 땅땅한 그가 농구팀 면접을 본다고? 그는 기회가 없어.



fat ass

lard-ass





살이 많이 찐 사람을 경멸적으로 부르는 슬랭으로 fat asslard-ass가 있습니다. 정말 이 말은 욕이기 때문에 주의해야 합니다. 



You’re going to run a marathon? Yeah right. You’re such a fat ass you can’t even climb the stairs without getting out of breath.
    너 맨허튼을 걷기로 했다며? 그래 좋아. 너 숨가프게 숨쉬지 않으면 계단 조차 올가가지 못하는 X나 살쪘잖아.




'좋아요', '팔로우', '친구', '구독'해 주세요.^^

라쿤잉글리시

페이스북 https://www.facebook.com/raccoonenglish
트 위 터 https://twitter.com/RaccoonEnglish0
카카오스토리 https://story.kakao.com/raccoon_english
네이버 오픈캐스트 http://opencast.naver.com/re979

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                               저작권등록 2013 Copyright ⓒ L양           


여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.

  1. at 2015.03.30 23:22 [edit/del]

    비밀댓글입니다

    Reply

submit