이디엄 & 슬랭 / / 2014. 4. 7. 14:23

동물과 관련한 영어 이디엄(Idiom) 정리





라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


동물과 관련한 영어 이디엄(Idiom) 정리 


오늘은 동물과 관련한 영어 이디엄(Idiom)을 정리해보겠습니다.




as sick as a dog = to be very sick




Someone who is as sick as a dog is very sick.

누군가가 as sick as a dong이라고 하면 '너무 아프다'는 뜻입니다.


용법 : [someone] is as sick as a dog


Bob was as sick as a dog because he caught the flu.

Bob은 감기에 걸려서 너무 아프다.

 


cat got one's tongue = to be unable to speak


When the cat got your tongue, you are unable to speak.

우리 속담에 '꿀먹은 벙어리'가 딱! cat got one's tongue입니다. 이러면 느낌 오시죠?


용법 : the cat got [someone's] tongue




Jim was pretty quite at the party, so I asked him if the cat had gotten his tongue.

Jim은 파티에서 너무 조용했다. 그래서 나는 그에게 왜 조용했는지 물었다. 



dog days of summer = the hottest days in the summer


The dog days of summer are the hottest days in the summer.

The dog days of summer라고 하면 여름 중에 '엄청 더운 날을 의미'합니다. 


용법 : [we say this about hot summer weather] These are the dog days of summer




I’m getting tired of the dog days of summer.

나는 날씨가 너무 더워서 지쳐간다.



drink like a fish = drink a large amount of alcoholic drinks


When you drink like a fish, you drink a large amount of alcoholic drinks.

drink like a fish라고 하면, '술고래'란 뜻 입니다.  

(☞ [영어 단어/표현 정리] - drink like a fish - 술을 많이 마시다)


용법 : [someone] drinks like a fish




Cathy’s a nice person, but she drinks like a fish.

Cathy는 괜찮은 사람이다. 하지만 그녀는 술고래다.



fish out of water =  to be in an unfamiliar and uncomfortable situation


a fish out of water는 직역하면 '물을 떠난 물고기'죠? 물고기가 물을 떠나면 어떨까요? 너무 이상하겠죠? 

'어색하고 불편한 상황'을 말할 때 사용합니다.  


용법 : [someone] feels like a fish out of water




Since I don’t know the rules, I felt like a fish out of water at the stadium.

나는 그 규칙을 몰랐기 때문에, 나는 경기장에서 너무 어색했다. 



green around the gills = ill


green around the gills 는 '안색이 안좋아 보인다', '아프다'는 뜻입니다. 


용법 : [someone] is green around the gills



Image ⓒ http://www.stanleysubmarines.com


Joe looked a little green around the gills, so the boss sent him home.

Joe가 좀 아파보여서, 팀장은 그를 집으로 보내줬다.



lock horns = argue intently


'lock horns with someone' 라고 하면, '다투다', '대립하다'란 뜻입니다. horn은 동물의 뿔이죠?  


용법 : [two people] lock horns




Tom and his wife locked horns about the household budget again.

Tom는 그의 부인과 가계로 다시 싸웠다. 



night owlSomeone who is a night owl likes to stay up very late at night and sleep during the day.


우리도 이렇게 이야기하죠? '올빼미 같은 사람'이라고 하죠? 영어로는 'night owl' 라고 합니다. 


용법 : [someone] is a night owl




Kathy is a night owl, so she is usually on Skype until 3am.

Kathy는 올빼미형이다. 그래서 그는 새벽 3시까지 스카이프를 한다.



party animalSomeone who is a party animal really enjoys going to clubs and bars, drinking and having fun.


 파티하는 것을 좋아하고 술집이나 클럽에서 술마시고 음주가무 즐기기를 좋아하는 사람을 'party animal'이라고 합니다. 


용법 : [someone] is a party animal




Jane is a real party animal. She’s been out late every night this week!

Jane은 파티 광이다. 그녀는 이번주 매일밤 늦게 밖에 있다. 



 stuffed to the gills = to have eaten a lot of food.


명사 gill은 아가미죠? '아가미까지 꽉 찼다'는 뜻으로 '배가 너무 부르다', '잔득 먹은 상태다' 는 뜻입니다. 


How to use it: [someone] is stuffed to the gills




I was stuffed to the gills after eating the pizza, but it was yummy!

나는 피자를 먹을 후 너무 잔득 먹은 상태였다. 그러나 맛있었다. 







 여러분의 '좋아요', '팔로우', '친구', '구독', 그리고 '공감'을 기다립니다. 

라쿤잉글리시

좋아요  페이스북 https://www.facebook.com/raccoonenglish
팔로우 
 트위터 https://twitter.com/RaccoonEnglish0
친   구
 
☞ 카카오스토리 https://story.kakao.com/raccoon_english
구   독 
☞ 네이버 오픈캐스트 http://opencast.naver.com/re979

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                            저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu            


여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.



  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유