Media Log




일상 영어 표현 10가지


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


오늘은 친구들과 편하게 나눌 수 있는 일상 영어 표현들을 살펴보겠습니다.

학교 친구들끼리 거의 매일 사용했던 표현들입니다.




hang in there

시험때나, 취업 시즌, 혹은 상대방이 뭔가 힘들어할 때, 입에서는 'fighting파이팅~'을 말하고 싶은데, fighting이라고 하면 이건 완전 콩글리시입니다. 이런 경우에는 "hang in there!" 이라고 하면 됩니다. 힘내! 견뎌! 버텨! 정도 해석됩니다.  다른 표현으로는 'keep trying', 'don't give up', 'be patient' 등등으로 말할 수 있습니다.


My new job rocks!

My new job rules!

취업하고 간 친구들하고 얼마전에 전화통화를 했는데, 첫직장이 어떠냐고 물어보니 바로 하는 대답이 My new job rocks!라고 말했습니다. 일반 대화체에서 많이 쓰이는 표현 something rocks 혹은 something rules입니다. 우리가 잘 알고 있는 단어 great, awasome, wonderful에 rocks와 rules라고 말하면 됩니다.


 The new technology blew me away.

IT 관련 unboxing 비디오를 보면, 늘 나오는 표현이 Something blew me away. 나늘 멀리 날려버렸다? 무언가가 blew me away는 '그 물건이 날 엄청놀라게했다'. '나 놀랬다'는 뜻입니다. 다르게는 I was blown away by the new technology.


I missed the boat on that one.

얼마전에 친구를 만났는데, 듣고 싶었던 강의에 원하는 교수님이 안식년이라 그 수업을 못듣게 되었다면서 했던 문장입니다. I missed the boat one that one. 그리고 어제는 구직 중인 친구가 이력서를 넣고 싶었던 회사가 일찍 데드라인을 마감을 해 버렸다면서 "I missed the boat on the one"이라고 했습니다. 어떤 기회에 참여할 기회를 놓히다를 'I missed the boat on that one"이라고 표현합니다.


We got off on the wrong foot

직장에 취업을 하기보다는 처음 부터 사업을 한다고 한 캐네디언 친구가 있었습니다. 가게를 다른 친구와 같이 동업을 해서 오픈을 했다고 하는데, 요사이 잘 되지 않는 듯하더니 결국에는 1년도 되지 않아서 문을 닫았습니다. 어느 날 그의 페이스북에 이렇게 적어 둬었더군요. We got off on the wrong foot. 잘못된 발을 벗다? 직역하면 뭔가 어색하죠? '첫 발, 처음부터가 잘못이었다'는 뜻입니다.


Everybody was freaking out.

동사 freak'변덕을 부리다', '괴상한 짓을 하다'는 뜻입니다.  freak out이라고 하면, '너무 화가나다', '흥분하다' 또는 '당황하다'는 뜻입니다.


I haven't done this in a long time. I'm rusty.

우리도 '예전 같지 않아, 녹슬었어'라고 하죠? 영어도 똑같습니다. 명사 rust는 '녹', 이고 rusty는  '녹슨'입니다. 사람에게 쓰면, '능력이 무디어진(be not as good at it), 서툴게 된(be out of pactice)' 이란 뜻이 됩니다.


Things are still up in the air

무언가가 공기 중에 있다? 붕~~ 떠있다는 거죠? 그래서 뜻이 아직 결정되지 않은(undecieded), 특정되지 않은(uncertain), 정해지지 않았다(be confirmed)는 뜻입니다. 


We all have to pitch in.

picth in이라고 하면 '같이 협력하다(join an effort)', '무언가로 도와주다(help with something)'입니다. 보통 여러 사람들이 같이 프로젝트를 해 나가다를 pitch in이라고 합니다.


I'm beat. Time to hit the sack.

beat은 정말 여러 가지 뜻이 있습니다. 그 중에서 정말 피곤한(be tired) 이란 뜻입니다. the sack은 침낭입니다. 그래서 '나 너무 피곤해서 자러간다'고 할 때, 'I'm beat. Time to hit the sack.'이라고 합니다.

Thanks for studying Today!





'좋아요', '팔로우', '친구', '구독'해 주세요.^^

라쿤잉글리시

페이스북 https://www.facebook.com/raccoonenglish
트 위 터 https://twitter.com/RaccoonEnglish0
카카오스토리 https://story.kakao.com/raccoon_english
네이버 오픈캐스트 http://opencast.naver.com/re979

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                               저작권등록 2013 Copyright ⓒ L양           



여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.



  1. 알 수 없는 사용자 at 2015.06.30 04:36 [edit/del]

    너무 재밌는 글이네요~~! 감사합니다!

    Reply
  2. 이레 at 2015.08.23 11:01 [edit/del]

    실생활에서 필요한 영어네요. 정말 많은 도움이 될 것 같아요~

    Reply

submit