Media Log

라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


단순과거 현재완료 용법 - 미국 영어, 영국 영어 차이 정리


 미국 영어(American English)와 영국 영어(British English)의 차이점 중에서 가장 큰 차이는 단어들이지만, 오늘은 그 중에서 현재완료 시제(present perfect tense)와 관련한 부분을 알아보려고 합니다. 


여러분들에게서 "I just finished work." 와 "I've just finished work." 둘 중에 어느 문장이 맞는 문장이냐는 질문입니다.그냥 두 문장이 다 맞다고 대답합니다. 그 이유에 대해서 오늘 포스팅이 답이 될 것입니다.


영어 문법의 시제 중 현재완료 has done 의 정리가 필요하신 분은 아래 링크를 참고해주세요. 



 현재완료 정리


엄격하게 말해서, 현재완료 시제를 한마디로 정리하면 과거 시점에 발생한 일이 현재와 연결되어 있다는 것을 말하는 시제죠. 영어에서 과거 시제의 의미를 알면 현재완료의 이해는 쉽습니다. 영어에서 과거시제는 정말 과거는 과거일 뿐인 의미랍니다. 


I married her. 

나는 그녀와 결혼했다. (지금은 싱글이다는 의미)

I have married her. 

나는 그녀와 결혼했다. (지금도 결혼생활을 해오고 있다는 의미)



현재완료는 동사 조합은  'have + p.p(과거 완료)' 입니다. 예문을 만들어볼께요. 


I've lost my wallet. I still do not know where my wallet is.

나는 지갑을 잊어버렸다. 나는 그 지갑이 어디있는지 아직 모른다. 

I've missed the bus, so I'm going to be late for the meeting. 

나는 버스를 놓혔어. 그래서 미팅에 늦을꺼야. 



 영국 영어 (British English) vs. 미국 영어 (American English)


영국 영어에서 현재완료 시제는 과거에 일어난 사건이 현재에 영향을 미치는 상황에 사용됩니다. 반면에, 미국 영어에서는 이 같은 상황에 단순 과거 시제를 사용하는 것이 더 일반적입니다. 미국에서는 사건과 시간의 관계보다는 사건의 액션에 더 집중해서 말합니다. 그래서 미국에서는 아래 문장도 다 맞는 문장입니다. 

 쉽게 말하면 영국 영어가 더 영문법 체계에 따르는 거죠. 


I lost my wallet.

I missed the bus, so I'm going to be late for the meeting. 


게다가, 미국 영어에서는 단순 과거 시제(did) 혹은  현재완료 시제(has done)에서도 부사 already, just, yet을 사용할 수 있습니다. 영국 영어에서는 딱 현재완료시제에서만 already, just, yet을 사용할 수 있습니다. 


I just finished work. 혹은 I've just finished work.

I already ate, so I'm not hungry. 혹은 I've already eaten, so I'm not hungry. 

I didn't see that move yet, so don't tell me the ending. 혹은  I haven't seen that move yet,

 


과거 사건에 초점을 두고 말을 하면 과거형(did), 지금과의 상관성에 초점을 맞추어 표현하면 현재완료(has done)로 말하면 됩니다.  근데, 스피킹을 할 때는 막 질러서 이야기해도 됩니다. 

 




'좋아요', '팔로우', '친구', '구독'해 주세요.^^

라쿤잉글리시

페이스북 https://www.facebook.com/raccoonenglish
트 위 터 https://twitter.com/RaccoonEnglish0
카카오스토리 https://story.kakao.com/raccoon_english
네이버 오픈캐스트 http://opencast.naver.com/re979

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                               저작권등록 2013 Copyright ⓒ L양           


여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.




 

  1. 익명 at 2014.04.17 20:46 [edit/del]

    비밀댓글입니다

    Reply
    • 미친너굴 at 2014.04.18 01:38 신고 [edit/del]

      안녕하세요. 댓글 감사합니다. I married her이라고 하면, 물론 상황이나 맥락에 따라서 다르겠지만, 이 글만 봐서는 느낌적으로 싱글입니다. 과거형으로 쓰면, 그 뉘앙스는 우리말과 다르게 지금은 아니고 과거에는 그랬다는 의미가 강합니다. 그래서 I had a cold라고 하면 지금은 몸이 괜찮고, 과거에 감기에 걸렸다는 뜻입니다.

  2. 영어배우는 학생 at 2014.06.25 23:23 [edit/del]

    단순 명쾌한 설명! 좋습니다.

    Reply
  3. jahaha at 2016.03.16 15:16 [edit/del]

    이상한대요
    I married her.

    나는 그녀와 결혼했다. (지금은 싱글이다는 의미)

    이문장은 나는 그녀와 결혼했다 (근대 지금은 어떤지 알수없음) 일텐대요 결혼을 했고 결혼하는행위가 그때당시 100%끝났다는것만 알수있습니다. I married her but im a single now 라던지 i married her but we got divorced(나는 그녀와 결혼했다 하지만 우린 이혼했다) 이런식으로 얘기해야할텐대요 단순과거로 현재 어떤상황인지는 그뒤 문장이 없으면 알수없다고 합니다.

    그래머인유즈와 여러 문법책에서도 그렇게 나와있습니다. 님께서만 느낌적으로 싱글입니다라고 얘기 하시는대 좀더 구체적인 예를 주십시요. 과거에는 그랬다라는것는 used to 를 더사용하는 걸로압니다 i used to live with her(이문장은 used to때문에 과거엔 같이살았으나 지금은 하지 않는다라는것을 알수가있는대)

    I went to the library 나는 도서관에 갔다
    (다녀왔다가 아님니다, 그냥 간것만 얘기하는거죠)

    I ate sushi rolls or i had sushi rolls
    나는 수시를 먹었다. (이 문장만으로 아직 배고픈지 배부른지 맛잇엇는지 맛없엇는지는 모름니다)

    느낌적으로 싱글이라 하셨는대 어떤 느낌인가요?

    Reply
    • 토론토 at 2018.03.29 02:41 [edit/del]

      저도 동의 합니다.
      I married her 은 과거에 확실히 결혼을 했지만 지금 결혼 여부 상태는 알 수 없을 것 같네요.

submit