Media Log

[조동사 정리] should have p.p 용법

조동사 should를 배우면 항상 배우고 지나가지만 실제로 말로 잘 안나오는 표현 should have p.p 에 대해서 알아보겠습니다. 




자~ 그럼 should have p.p는 언제 말할까요? 알아봅시다.


 이루어지지 않은 과거의 충고, 의견 생각을 말할때 : ~ 했어야 했는데 못했다.


I feel terrible today. I shouldn't have eaten so much yesterday, and I should have gone home earlier.

오늘 기분 정말 안좋아. 어제 많이 먹지 말고 집에 일찍 왔어야했다.

Yes, you ought to have gotten more sleep.

응 너 잠을 더 잤어야했어.



 과거의 책임, 도적적 의무 : - ~ 했어야 했는데 못했다.


We should have called the police.

우리 경찰 불렀어야했어.



 과거에 이루어지지 않는 것에 대한 후회섞인 말 : 이었어야 하는데.... (못했다)

예전에 그 일이 실제로 일어났는지는 않았는지는 그때는 중요하지 않았고 잘 알려지지도 않았을 경우


My brother has worked hard. He should have gotten a raise last month.

동생은 열심히 일해왔다. 그는 지난달에 월급을 올려 받았어야했다.

Our guests ought to have arrived by now.

손님들이 지금쯤이면 와 있어야 하는데...(그렇지 않다)



과거에 이루지 못한 일에 대한 후회 섞인 표현 should have p.p에 대해 알아보았습니다. 


 

should have p.p 발음에 대해서...

보통 우리는 should have p.p를 "슈드 헤브 ~~"라고 발음합니다. 

가령 "should have gone"이라고 했을 때, 우리는 "슈드 헤브 건"이라고 발음을 하죠. 근데 이렇게 발음하는 원어민은 없다고 보면 됩니다. '슈덥건~' 이라고 말해야합니다. 

다른 조동사도 마찬가지 입니다. must have gone은 '머스덥건~', might have gone은 '마이덥건'으로 발음해야 됩니다.  

 

궁금한 점 댓글로 남겨주세요. ^^

라쿤잉글리시 RaccoonEnglish  저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu

라쿤잉글리시 블로그의 무단전재, 재배포를 금지합니다. 

▶ 블로그 게시물 이용(펌)에 관한 안내문 (참고) - 미친너굴



제 블로그가 도움 되셨다면 구독+해주시거나, 

추천 손가락 꾸~욱 눌러 주세요. 

추천 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다.

  1. at 2017.11.19 04:29 [edit/del]

    http://ilikeen.tistory.com/714
    위 사이트에서는 'should have pp가 "~했어야 했는데 못했다"란 의미만 있는 것 뿐만아니라 후회의 의미 없이 "~했어야 했어"란 뜻으로 쓰이는 경우가 있다.' 라고 하며
    " It's very freezing, so I should have stood in bed."라는 예문을 들었는데
    이 예문의 문맥은 '너무 추워서 침대 속에 있어야했다' 즉 '너무 추워서 침대 속에 있었다'라는 실제로 했던 행동을 그 원인에 의해서 당연히(또는 어쩔 수 없이) 그럴 수 밖에 없었다라는 뉘앙스 같은데 맞나요? 이 경우에는 had to를 써야하는 것이 아닌지 궁금합니다. 전 지금까지 라쿤잉글리쉬 뿐만 아니라 다른 블로그들에서도 should have pp는 "~했어야 했는데 하지 못했다"라는 의미로 쓰인다는 글 밖에 보지 못해서 위 링크에 있는 글이 낯설고 의문이 들어요. 문맥적으로 전혀 다른 의미로 해석될 수 있다는 것인데 저 링크의 글이 맞는 내용이라면 대부분의 사람들이 모르고 있는 내용일 수도 있겠다 싶네요.

    Reply

submit