라쿤잉글리시 미친너굴입니다.
예전에 코리아타운의 한 한국 학생이 외국인에게 말하는 것을 듣고 조금 얼굴이 빨개졌습니다.
I like dog. Do you?
'나는 강아지를 좋아해.' 를 영작할 때, I like dog. 일까요? I like dogs. 일까요?
오늘은 정확한 답을 드리겠습니다. 큰 차이가 있습니다.
정말 한국 치킨이 먹고 싶답니다. 나는 치킨을 좋아한다고 할 때, "I like chicken"이라고 말하죠. 이때 chicken은 음식으로서의 '닭고기'를 말합니다. 그런데 "I like chickens"라고 하면 동물 '닭'을 의미합니다. "s"하나 때문에 뜻이 바뀝니다.
다른 동물들을 말할 때도 똑같습니다. 음식으로서가 아니라 동물 자체를 뜻할 때는 복수 명사로 써야합니다. 음식을 의미할 때는 단수 명사로 써야 합니다.
동물 자체 혹은 애완(반려)동물을 말할 때 - 복수 명사로 사용
아래 예문을 보면 느낌이 팍 올 겁니다. 아래 문장은 다 동물 혹은 애완동물로 쓸 때 복수 명사로 사용합니다.
I like dogs.
나는 강아지를 좋아한다.
Jane likes cats.
Jane은 고양이를 좋아한다.
My sister doesn't like snakes.
내 동생은 뱀을 좋아하지 않는다.
Chickens are dirty.
닭들은 지저분하다.
음식, 식품으로 동물을 말할 때 - 단수 명사 사용
아래의 예문들은 전부 음식, 식량으로써 동물을 말하는 경우입니다.
I like dog.
나는 개고기를 좋아한다.
Jane likes cat.
Jane은 고양이 고기를 좋아한다.
My sister doesn't like snake.
내 동생은 뱀고기를 먹는 것을 좋아하지 않는다.
The chicken is dirty.
식용 닭이 지저분하다
이제 아시겠죠? Do you like dog? 이라고 물었을 때, 제 얼굴이 빨개진 이유?
단, 물고기 fish는 단수, 복수 그 의미는 똑같습니다. 그래서 "I like fish"라고 말할 때는 음식을 이야기하는지, 물고기 자체를 이야기하는지 문맥에 맞게 이야기해야합니다.
Thanks for studying Today!
라쿤잉글리시의 미친너굴이었습니다.
라쿤슬랭잉글리시 블로그도 있답니다. http://raccoonenglish.wordpress.com
▶ 블로그 게시물 이용(펌)에 관한 안내문 (참고)
▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 의 모든 글과 이미지는 저작권법의 보호를 받습니다.
▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 블로그의 무단전재, 재배포를 금지합니다.
저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu
'영문법 정리' 카테고리의 다른 글
전치사 to 정리 (6) | 2014.03.19 |
---|---|
영어에서 이탤릭체 (Italics) 와 밑줄 (Underlining) 사용법 (0) | 2014.03.12 |
단순과거 현재완료 용법 - 미국 영어, 영국 영어 차이 정리 (6) | 2014.03.11 |
'동사 go + 전치사'의 네 가지 문장 패턴 정리 (0) | 2014.02.24 |
as ... as 와 the same as - 원급 비교 / 동급 비교 정리 (1) | 2014.02.21 |