want, hope, wish 차이점 정리




want, hope, wish 차이점 정리


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


얼마전에 먹은 방어스시 (Yellowtail sushi)입니다. 외국 생활에서 제일 힘든 것이 의외로 먹는 즐거움이 없다는 겁니다.

이런 스시말고 한국식 회 뜬 것을 먹고 싶은데, 너무 큰 욕심이겠죠?





이미지 출처 : http://slds2.tistory.com/1814


본의 아니게 맛집 블로그 같은 분위기가 되어버렸는데, 배울 건 배우고 가야죠. 


오늘은 이 마음을 영어로 표현해볼께요. 아마 want, hope, wish의 차이점을 알게 되실 겁니다.



want, hope, wish


want은 바로 지금 일어나는 욕구(desire), 하고 싶은 것을 말할 때 씁니다. 

스시도 좋아하고 거의 모든 회를 좋아하지만 요즘에 거의 못먹은 상황이라고 할 때, 특히나 방어회가 정말 요즘 땡기네요. 이런 지금 상황을 딱! 아래처럼 말하는 겁니다. 

I want to eat yellowtail.
    나는 방어회 먹고싶다.


hope를 쓰는 경우는 지금 당장을 말하는 것이 아닙니다. hope는 앞으로 일어날 가능성에 대해서 말할 때 씁니다.

자주 가는 일식집이 있는데 그 식당에서 방어회를 먹는 것을 좋아합니다. 그런데 어떤 때는 방어회가 있고 어떤 때는 없는 경우도 있습니다. 그래서 그 식당에 이번 주말에 약속이 있는 경우 이렇게 말합니다.

    I’m going to a sushi restaurant to this weekend. I hope they have yellowtail.
        나는 주말에 일식집 갈꺼야. 방어가 있으면 좋겠다.


그럼 wish를 쓰는 경우는 어떤 경우일까요? wish를 쓰는 경우는 지금 당장 그 상황이 불가능한 경우나 잘 일어나지 않는 경우에 씁니다.

어제 밤에 일식집에 갔는데, 방어회를 주문하니 그 세프가 방어회가 없다고 하네요. 이 때, 바로 아래 문장처럼 말할 수 있습니다. 왜냐면 정말 먹고 싶은데, 방어회가 없으니 방어회 먹는게 불가능하잖아요. 그래서 wish를 씁니다

단, 주의할 것은 wish 다음에 나오는 동사의 시제에 주의해야합니다. 이것은 참고 포스팅에서 자세하게 설명이 되어있습니다.


I wish yellowtail wasn’t so hard to get at a sushi bar in Toronto.
    토론토 일식집에서 방어회 찾기가 어렵지 않았으면 좋겠다.



Thanks for studying Today!





'좋아요', '팔로우', '친구', '구독'해 주세요.^^

라쿤잉글리시

페이스북 https://www.facebook.com/raccoonenglish
트 위 터 https://twitter.com/RaccoonEnglish0
카카오스토리 https://story.kakao.com/raccoon_english
네이버 오픈캐스트 http://opencast.naver.com/re979

▶ 블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                               저작권등록 2013 Copyright ⓒ L양           



여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.



  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유