Media Log




tooth와 bite와 관련된 이디엄(idiom) 정리


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


한국이 16강도 탈락하고 기분이 좀 나쁘고 아쉽지만, 그래도 월드컵 축구를 보고 에피소드를 보는 것도 재미납니다.

어제는 YouTube상에서 상대방 선수를 이빨로 물어 뜯은 우르가이 Luis Suarez선수가 Top이 되었습니다.  





그래서 오늘은 tooth와 bite와 관련한 영어 이디엄(idiom)에 대해서 살펴보겠습니다. 
 


bite 


동사 bite의 뜻은 '이빨로 물다' 입니다. 동사 변화는 bite - bit - bitten입니다. 



Do you want a bite of my apple?

사과 한입할 래?

The dog bit my foot.

그 개가 내 다리를 물었다. 

Have you ever been bitten by Luis Suarez?

Luis Suarez가 예전에도 문적 있어요?


관련 기사를 검색해 보다가, 이 선수의 행동을 비꼬면서 쓰인 여러 이디엄을 발견했습니다. 

이 재미난 idiom을 한번 정리해봤습니다. 



Suarez to fight tooth and nail 


fight tooth and nail은 '이를 악물고 필사적으로 싸우다'는 뜻입니다. tooth는 '이', nail은 '손톱', '발톱'입니다. 


We fought tooth and nail to win the contract.

우리는 그 계약을 따내기 위해서 이를 악물고 싸웠다. 



FIFA bite back  


bite back은 '상대방의 화에 대해서 꾹 참다' 혹은 '성난 반응을 보이다'입니다.  


She will bite back if you threaten her. 

너가 그 애를 위협을 가하면 그녀는 화를 낼꺼야.



FIFA sink their teeth into Suarez with long ban  


sink their teeth into something은 '무언가에 전력으로 몰두하다, 올인하다' 는 뜻입니다. 이를 그곳에 담그고 있다에서 뜻이 나왔다고 하면 외우기 쉽습니다.  


She's really sinking her teeth into her new job. 

그녀는 요즘에 새로운 일자리에  올인하고 있다. 




Thanks for studying Today!





블로그 저작권 및 펌 관련 안내                                                     저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu            



여러분의 공감

저에게 큰 힘이 됩니다.



  1. 버크하우스 at 2014.06.28 01:24 신고 [edit/del]

    잘 보고 가요. 오늘도 좋은 하루 되시구요. ^^

    Reply

submit