Media Log



hell과 관련된 영어 표현 정리


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 

많은 종교에서 명사 hell은 '지옥' 이란 뜻입니다. 이와 관련하여, 좋지 못한 언짢은 일을 나타내는 여러 슬랭 표현들이 많습니다. 가장 쉽게 들을 수 있는 표현이 What the hell! 이죠? 길거리, TV, 영화, Youtube 등등에서 너무 많이 들 수 있습니다. 

오늘은 이 단어 hell을 살펴보겠습니다. 






What the hell!

 

hell을 사용할 때, 중요한 것은 단어 hell은 '모욕적(offensive)'이고 '불쾌한' 느낌입니다. 이 때문에 hell은 영어에서는 '안좋은', '나쁜(bad), '금기(taboo)'로 여겨집니다. 그래서 hell과 관련한 나쁜 표현 너무 많이 있습니다. 그래도 그 중에서 교육적으로 알아둬야할 점을 살펴보겠습니다. 처음에는 사용하기 껄끄럽고 몇몇 원어민 선생님들은 쓰지 말라고 하지만, 점점 영어를 배우다보면 자연스럽게 나오기도 합니다. 꼭 쓰지 말아야하는 표현은 아닙니다. 주의해서 잘 쓰면 되는 겁니다.  


우리는 the hell을 질문에 추가해서 의미를 강조하기 위해 사용합니다. 화가 나서 짜증나는 상황에도 확 나오는 말이지만, 늘 화가나거나 기분 나쁠 때만 사용하는 것은 아닙니다. 

우리 말도 마찬가지죠? 욕을 꼭 욕으로 사용하지는 안으니깐요. 


What the hell are you doing?

아 씨X 지금 뭐하는 거야?

Where the hell is Jack?

아 놔~ Jack은 어디있는거야?

Who the hell left these dirty dishes here?

아~ 진짜! 누가 여기 지저분한 접시들을 놓은거야? 

Why the hell did you say that to me?

뭐~ 야! 왜 나한테 뭐라고 한거야?

How the hell did he do that?

아 놔~ 왜 그 사람은 그렇게했데?



Go to hell = 'go away' or 'I'm so angry at you' 


'go to hell' 이라고 하면, 화가난 사람이 상대에게 "꺼져버려!" 혹은 "너 정말 짜증나/화나!" 라는 뜻입니다. 


go to hell

지옥에나 가버려!


Be + hell = an unpleasant place or situation


우리도 어떤 정말 처참한 상황이나 엉망인 상황을 '지옥이다'라고 하죠? 영어도 똑같습니다. 


Driving to work in rush hour traffic is hell.

러시아워때 운전을 하는 것은 지옥이다.

My job is hell!

내 직장은 지옥이다. 

It was hell trying to a parking space in Manhattan during the snowstorm.

눈폭풍 동안 멘하튼에서 주차공간을 찾는 것은 너무 지옥이다. 


someone (or) something from hell = an unpleasant person or situation 


We use 'someone (or) something from hell'은 '어렵고, 힘든 상황에 있는 사람이나 상황'을 뜻합니다. 그래서 해석할 때 '최악의 인물/상황', '매우 불쾌한 인물/상황' 입니다. 


Last night at the restaurant we had the waiter from hell. He spilled my wine but didn’t apologize!

지난 밤, 식당에서 우리는 최악을 웨이터를 만났다. 그는 와인을 쏟았는데 사과하지 않았다. 

Jane hates her new job. She said she has the boss from hell.

Jane은 새로운 일을 싫어한다. 그녀는 최악의 보스다. 

Tom had the vacation from hell. He lost his passport, got his wallet stolen and then missed the flight coming home.

Tom은 최악의 휴가를 가졌다. 여권 잃어버리고, 지갑도 도둑맞고, 집으로 가는 비행기도 놓혔다. 


a/one hell of a + 명사 =  a really great/impressive 명사


'a/one hell of  ...' 이라고 하면 내용을 강조하는 의미로 '굉장한/멋진' 이란 뜻입니다. hell이 들어가지만 신기하게도 긍정적인 의미죠?

 

That was a hell of a party last night. I really enjoyed it!

지난밤 정말 멋진 파티였어. 나는 정말 즐겼다!

That is one hell of a big birthday cake!

저거 정말 굉장한 생일 케이크다. 

Did you see the baseball game last night? That was a hell of a home run!

지난 밤에 야구 봤어? 정말 홈런이었어. 


Hell  = to emphasize Yes or No


Hell을 대화에 집어 넣어서 Yes / No 대답을 강조할 때도 사용합니다. 


Jack: Did you enjoy the party?

파티 재밌었어?

Joe: Hell yes! (Yes, very much!)

응~ 진짜.

Jane: Do you like that guy?

너 그 남자 좋아해?

Cathy: Hell no! (No way!)

아~~니!



슬랭 욕이라고 알고 있는 hell에 대해서 배웠습니다. 


Thanks for studying Today!




여러분의 추천이

저에게 큰 힘이 됩니다.


 





라쿤잉글리시 소
식은 트위터
@RaccoonEnglish0를 팔로윙 하시면 바로 제공받을 수 있습니다. 

라쿤슬랭잉글리시 블로그도 있답니다. http://raccoonenglish.wordpress.com


▶ 블로그 게시물 이용(펌)에 관한 안내문 (참고

▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 의 모든 글과 이미지는 저작권법의 보호를 받습니다. 

▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 블로그의 무단전재, 재배포를 금지합니다. 

저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu



  1. 베타 at 2014.06.09 19:53 [edit/del]

    hell 이 이런뜻이 있군요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
    아X발, 지옥 아 진짜 등등..

    Reply
  2. 으엉앙 at 2018.11.19 17:00 [edit/del]

    Hell yes같은 경우는 씨x좋아! 인가요??
    아님 hell이 굳이 욕이아닌 very much같은 그냥 강조로도 쓰이는 건가요??

    Reply

submit