Media Log

 

 

 

영어로 애도 조의를 표현하는 방법

 

 

라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 
오늘은 마음 아픈 일에 애도와 조의를 표현할 때 쓰는 영어문장에 대해서 살펴보겠습니다.  

 

 

 

 

 Condolence showing sympathy, and empathizing with someone

 

영어로 애도와 조의를 나타내는 단어는 condolence입니다. 동사 condole은 자동사로 '문상하다', '조문하다' 뜻입니다. 일반적으로 애도를 표현하다/전한다고 할 때는 'send/offer/express condolence to'를 씁니다. 
We take this opportunity to send our condolences to the families of those who lost their lives in this disaster.우리는 이번 참사에 생명을 잃은 분의 가족들에게 애도를 전할 기회를 가졌다. 
 
 

돌아가신 분들을 위한 조문은 너무나 힘든 일이죠. 그래서 더더욱 예를 갖추어서 장례를 치루게 됩니다. 상을 당한 유족을 the bereaved 이라고 합니다. 

특히 실제 영어를 모국어가 아니라면, 그 정확한 심정을 전달하는 게 어렵겠죠. 우리도 특별히 '삼가 고인의 명복을니다'라는 어구가 있듯이 영어도 마찬가지거든요. 그래서 더더욱 정확한 어구를 사용해서 예를 표하는 것이 무엇보다 영어에서도 물론 중요합니다. 

아래의 표현들은 하나의 굳어진 표현으로 받아들이고 사용하시면 됩니다. 

 

 

 

애도, 조의를 말로 표현할 때

 

 

 

 I am so sorry to hear about your loss.

 

 

가장 일반적으로 언제나 사용하는 어구입니다. '삼가 조의를 표합니다.' 를 딱 영어로 표현하면 'I am so sorry to hear about your loss.'입니다. 

 

 

 

 Words can't express how saddened we are to hear of your loss.

 

정말 어떻게 그 슬픔을 말로 어떻게 위로할 수 있을까요? 다음으로 할 수 있는 표현이 '당신의 슬픔에 대해서 어떻게 표현할 수가 없습니다.' 영어로는 Words can't express how saddened we are to hear of your loss. 입니다. 

 

 

I was heartbroken by this sad news.

 

 

슬픈 이야기를 들으면 얼마다 마음이 털컥 하죠. I was heartbroken by this sad news. 이 이야기를 듣고 너무 놀랐어.

친한 친구에게 할 수 있는 표현입니다. 

 

 

 

I will never forget when he / she ... (과거 동사를 사용해서 기억을 말하는 부분)

 

고인이 되신 분의 기억을 유족과 나눌 때 할 수 있는 표현입니다. I will never forget when he/she ... '그 / 그녀와의 ... 은 잊을 수 없을 것입니다.

 

 He/She will be sadly missed.

 

또 할 수 있는 있는 표현이 떠나신 분이 너무 그립다는 표현이죠?  '그/그녀가 너무 그리울 것이다.'는 She/He will be sadly missed. 입니다. 여러 사람들에게 그리움을 받기 때문에 수동태 문장으로 쓰였죠? 이렇게 이야기하고 나서 그 사람에 대한 자세한 이야기를 해 주는 것입니다. 예를 들어서  He was the best listener. 그 사람은 참 좋은 경청자였었죠. He was always there when I needed help with the kids. 그는 항상 아이들에 도움이 필요할 때 와 주셨죠.

 

 

애도와 조의를 글로 표현할 때 

 

애도와 조의를 글로써 카드나 글을 쓸 때 표현하는 영어 어구를 정리해봤습니다. 

 

Please accept my / our sincere condolence. 

I would like to express my sincere condolences on the death of.. 

 

글로 쓸 때는 말로 할 때보다 더 딱 정해진 표현을 사용합니다. 우리도 '진심으로 애도의 뜻을 표하는 바입니다.'라고 일정한 문구를 사용하죠? 영어도 마찬가지입니다. 바로 이 두 표현이 'Please accept my / our sincere condolence' 와 'I would like to express my sincere condolences on the death of ... ' 정중하게 애도를 표현하는 영어 문구입니다. 

 

 


 

 

 

애도를 글로 맺을 때 

 

Your family will be in my thoughts and prayers

 

 

소중한 사람이 떠나면, 그 생각은 조금식 줄어가겠지만, 그래도 항상 사랑하는 사람이 마음에 남는 건 변함이 없습니다. 이 것을 Your family will be in my thoughts and prayers.으로 끝을 맺을 수 있습니다. 

 

 

Wishing you peace as you grieve this loss.

 

해석을 하면 좀 어색해지지만, 굳이 하자면 '이러한 비통한 만큼 앞으로는 행복하시기 바랍니다.'

 

 

영어로 조언, 애도를 표현하는 법을 정리해봤습니다.

Thanks for studying Today!

 

 

아래를 통해 후원할 수 있습니다. 

http://toss.me/라쿤잉글리시

항상 많은 응원 감사드립니다.

후원해 주시고 메일을 남겨주시면 YouTube 방송 영문법 교재를 보내드립니다.  
-
이메일 terry.dschoo@gmail.com 

 

 

 
라쿤잉글리시 소식은 트위터 @RaccoonEnglish0를 팔로윙 하시면 바로 제공받을 수 있습니다. 

라쿤슬랭잉글리시 블로그도 있답니다. http://raccoonenglish.wordpress.com

 

 

▶ 블로그 게시물 이용(펌)에 관한 안내문 (참고

▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 의 모든 글과 이미지는 저작권법의 보호를 받습니다. 

▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 블로그의 무단전재, 재배포를 금지합니다. 

저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu

 

submit