Media Log



행복을 표현하는 영어 이디엄(idiom) 6가지


라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


사람들은 늘 행복함을 표현하는 것을 좋아하지요.  오늘은 이러한 행복한 감정을 다른 사람에게 표현할 때 쓰이는 표현과 이디엄을 살펴보겠습니다. 


 




on cloud nine = feeling very happy / feel wonderful


누군가가 on cloud nine 이라고 하면, 자, 구름 위에 있으면 기분이 정말 환상적이죠? 그와 비슷하게 멋지고, 행복한 느낌을 표현합니다. 


Since Jenny has a new boyfriend, she is on cloud nine.

Jenny가 새 남자친구가 생겨서, 그녀는 지금 완전 행복하다.



 like a dog with two tails = very excited 


아마도 강아지들이 좋아서 어쩔 줄 모를때, 꼬리를 막 흔들죠? 이 모습에서 나온 표현같습니다. 


My brother was pleased as a dog with two tails when he got the present.

 동생이 선물을 받고 매우 기뻐했다. 



full of the joys of spring = be happy, enthusiastic and full of energy


봄(spring)은 참 좋은 계절이죠? 그래서 행복감이 배가 되죠. 모든 것이 행복한 느낌을 봄에 빗되어서 표현한 것입니다.


On hearing that she passed the test, we were jumping full of the joy of spring.

그녀가 시험에 통과했다고 듣자마자, 우리는 기뻐서 펄쩍 뛰었다. 




Happy Camper = very satisfied, very content 


camper는 야영객, 캠핑족을 말하죠. Happy camper라고 하면 행복한 야영객(?) ㅋㅋㅋ 삶을 즐기는 사람, 기분이 좋은 사람을 나타내는 표현입니다. 


He was a happy camper because he bought a new car.

그는 새차를 사서 행복한 사람이다. 



 over the moon = great feeling 


우리도 기분이 좋으면, 기분이 둥둥 떠다닌다고 하죠. 이와 비슷하게 영어에서는 'over the moon'이란 표현을 씁니다. 

매우 행복한 기분이 들 때 over the moon이라고 하면 되겠죠.


I felt I was over the moon when I got a letter from my girl friend.

여자친구에게서 편지를 받았을 때, 정말 너무 행복했다.  



 Paint the town redcelebrating life.


paint the town red? 마을을 붉은색으로 칠하다? 직역하면 이렇게 되겠죠? 근데 paint the town이라고 하면, 즐거운 일이 있어서 친구들이나 가족끼리 '술집, 클럽으로 나가서 술한잔하다'는 뜻입니다. 


Let's all go out and paint town red!

모두 나가서 술한잔 하자!



앞으로 좋은 일이 많았으면 좋겠습니다.


라쿤잉글리시 소식은 트위터 @RaccoonEnglish0를 팔로윙 하시면 바로 제공받을 수 있습니다. 

라쿤슬랭잉글리시 블로그도 있답니다. http://raccoonenglish.wordpress.com


▶ 블로그 게시물 이용(펌)에 관한 안내문 (참고

▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 의 모든 글과 이미지는 저작권법의 보호를 받습니다. 

▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 블로그의 무단전재, 재배포를 금지합니다. 

저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu



submit