Media Log






라쿤잉글리시 미친너굴입니다. 


I like dog.과 I like dogs. 아주 큰 차이가 있어요. ㅠㅠ



예전에 코리아타운의 한 한국 학생이 외국인에게 말하는 것을 듣고 조금 얼굴이 빨개졌습니다.   


I like dog. Do you?


'나는 강아지를 좋아해.' 를 영작할 때, I like dog. 일까요? I like dogs. 일까요? 오늘은 정확한 답을 드리겠습니다. 큰 차이가 있습니다.





정말 한국 치킨이 먹고 싶답니다. 나는 치킨을 좋아한다고 할 때, "I like chicken"이라고 말하죠. 이때 chicken은 음식으로서의 '닭고기'를 말합니다. 그런데 "I like chickens"라고 하면 동물 '닭'을 의미합니다. "s"하나 때문에 뜻이 바뀝니다. 




다른 동물들을 말할 때도 똑같습니다. 음식으로서가 아니라 동물 자체를 뜻할 때는 복수 명사로 써야합니다. 음식을 의미할 때는 단수 명사로 써야 합니다. 


 동물 자체 혹은 애완(반려)동물을 말할 때 - 복수 명사로 사용


아래 예문을 보면 느낌이 팍 올 겁니다. 아래 문장은 다 동물 혹은 애완동물로 쓸 때 복수 명사로 사용합니다. 


I like dogs.

나는 강아지를 좋아한다.

Jane likes cats.

Jane은 고양이를 좋아한다. 

My sister doesn't like snakes.

내 동생은 뱀을 좋아하지 않는다.

Chickens are dirty.

닭들은 지저분하다. 



 음식, 식품으로 동물을 말할 때 - 단수 명사 사용


아래의 예문들은 전부 음식, 식량으로써 동물을 말하는 경우입니다. 


I like dog.

나는 개고기를 좋아한다.

Jane likes cat.

Jane은 고양이 고기를 좋아한다. 

My sister doesn't like snake.

내 동생은 뱀고기를 먹는 것을 좋아하지 않는다.

The chicken is dirty.

식용 닭이 지저분하다



이제 아시겠죠? Do you like dog? 이라고 물었을 때, 제 얼굴이 빨개진 이유?


단, 물고기 fish는 단수, 복수 그 의미는 똑같습니다. 그래서 "I like fish"라고 말할 때는 음식을 이야기하는지, 물고기 자체를 이야기하는지 문맥에 맞게 이야기해야합니다.




 





 

Thanks for studying Today!

라쿤잉글리시의 미친너굴이었습니다. 



라쿤잉글리시 소식은 트위터 @RaccoonEnglish0를 팔로윙 하시면 바로 제공받을 수 있습니다. 

라쿤슬랭잉글리시 블로그도 있답니다. http://raccoonenglish.wordpress.com


▶ 블로그 게시물 이용(펌)에 관한 안내문 (참고

▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 의 모든 글과 이미지는 저작권법의 보호를 받습니다. 

▶ 라쿤잉글리시 RaccoonEnglish 블로그의 무단전재, 재배포를 금지합니다. 

저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu

  1. 니나 at 2014.04.21 23:08 [edit/del]

    오...제가 가르치는 과외 학생이 정관사와 복수개념에 대해 잘 이해를 하지 못하던데 이렇게 알려주면 좋겠군요! 좋은 정보 감사합니다 ㅎㅎ

    Reply
  2. 질문 at 2014.05.15 10:33 [edit/del]

    근데 왜 "I like a dog" 이 아니라 "I like dog" 이에요? 단수명사니까 앞에 관사가 있어야 하지 않나요?

    Reply
    • 미친너굴 at 2014.05.15 10:44 신고 [edit/del]

      안녕하세요. 단수 명사여도 "개"를 통칭하는 의미에서 관사없이 사용할 수 있습니다. ^^ a dog이라고 하면 어느 한마리의 강아지를 지칭하는 것이 되어서 일반적인 강아지 의미를 나타내지 못합니다. ^^

  3. 세이셸 at 2015.05.21 09:25 [edit/del]

    마지막에 물고기를 음식을 나타내는 경우라면 I like eating fish 이렇게 말을 해도 되는건가여?

    Reply

submit