필수 어휘 정리 / / 2013. 9. 12. 12:11

계약을 맺다, 거래를 하다 영어로 - cut a deal


계약을 맺다, 거래를 하다 영어로 - cut a deal  





cut a deal

=  make an agreement


 
Cut a deal은 "'계약을 체결하다'는 뜻입니다. 영어로는 'make an agreement' 라고도 할 수 있습니다. 처음에 저는 cut이라는 동사 때문에 계약이 성사되지 않았다는 뜻인 줄 알았는데 반대 뜻이었습니다. 

They hope to cut a deal by this Friday.

그들은 이번 금요일까지 계약하기를 바란다. 


계약이 성사 되기 위해서는 서로가 바라는 것이 타결, 합의다 되어야 겠죠. 이렇게 세부 사항에 합의하고 결론에 도달하다는 'hammer out a contract' 혹은 'hammer out a deal' 이라고 합니다. 'hammer'는 명사로 망치죠. 동사로는 헤머로 치다. 쿵쿵 치다 뜻이 있는데, 이렇게 hammer out 을 비지니스 상에 사용하면, 오랜 토의, 협상 과정을 거쳐서 합의에 도달한 것을 말합니다. 

We couldn't hammer out the business deal yesterday.

어제 우리는 끝내 계약에 도달하니 못했다. 


감사합니다. 


라쿤잉글리시 RaccoonEnglish  저작권등록 2013 Copyright ⓒ Lina Yu

라쿤잉글리시 블로그의 무단전재, 재배포를 금지합니다. 

▶ 블로그 게시물 이용(펌)에 관한 안내문 (참고) - 미친너굴



제 블로그가 도움 되셨다면 구독+해주시거나, 

추천 손가락 꾸~욱 눌러 주세요. 

추천 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다.

  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유